Comunque sono contento che sei in via di guarigione.
Anyway, good to see you on the mend.
Hai una splendida occasione di dimostrare al mondo intero che sai essere compassionevole oltre che forte, e che sei in grado di trattare Catherine meglio di come il mondo ha trattato te.
You have a wonderful chance to show the whole world that you can be merciful as well as strong, that you're big enough to treat Catherine better than the world has treated you.
Per adesso, posso solo dirti che sei in pericolo.
Right now, all I can tell you is that you're in danger.
Sapendo quanto ti piace far spese, direi che sei in anticipo.
Girl, knowing the way you shop, I'd say you're early.
Hai realizzato che sei in una confraternita nera?
Hey, you do realize this is a national black fraternity?
Gira voce che sei in fase calante.
Word is you're on your way down.
So che sei in ritardo per la cena.
I know you're late for dinner.
Ma quando succede, e vedi i volti delle persone che sei in grado di aiutare, come Sarah, non c'è niente, mi creda, niente di paragonabile a questo.
But when it works, and you see the faces of the people that you're able to help, like Sarah, nothing, believe me, nothing comes close.
Quando mi avresti detto che sei in una band?
When were you gonna tell me you're in a band?
Capisco che ti sei persa, ma sai che sei in Irlanda, no?
I know you're lost, but you do know you're in Ireland, don't you?
Va bene, visto che sei in vantaggio rispetto a noi, sicuramente non ti seccherà se noi diciamo a _lly che potrebbe fare un uso più nobile del suo talento.
Well, since you have the advantage on all of us... surely it won't bother you if we just mention... to Willy that he could put his talents to more noble use.
Mi sa che sei in piedi su Norris.
I think you're standing in Norris.
Marco Antonio sa che sei in citta'?
Does Mark Antony know that you're in the city?
Scommetto che sei in ritardo per qualche appuntamento.
Let me guess. You're late for something again.
poi mi arriva questa telefonata dicendo che sei in un Carcere di Massima Sicurezza.
Then I get this phone call saying that you're in a security housing unit.
Senti, Rajesh, capisco che sei in America, vuoi provare i "piatti tipici".
Look, Rajesh, I understand you're in America. You want to try the "local cuisine."
E impieghi... tanto di quel tempo a cercare di convincere la gente che sei in gamba, ma... e' solo messinscena.
You spend so much time trying to convince people that you're cool but it's just an act.
E ricordati che sei in punizione per il resto della vita.
And you're grounded for the rest of your life.
A fare quello che dici che sei in procinto di fare.
Do what you say you were on your way to do.
Una volta si vede come il corpo reagisce alle schede, entro circa 2 settimane, sapete se è necessario aumentare l'allenamento o diminuire certe abitudini alimentari al fine di massimizzare la quantità di grassi che sei in grado di bruciare.
When you view how your body reacts to the tabs, within regarding 2 weeks, you will understand whether you have to increase your workout or reduction specific eating behaviors in order to optimize the quantity of fat deposits you have the ability to clear.
E visto che sei in vena di dispensare consigli da amica, te ne do uno io.
And since you've been so generous with the friendly advice, here's some for you:
Non mi dispiace cosi' tanto ora che sei in giro.
But it does nothing for now you're here after all.
Ora si' che sei in debito con me.
I guess you owe me one.
Ascolta, so che sei in citta' perche' vuoi uccidere qualcuno.
Look, I hear you're in town 'cause you want to kill someone.
Peccato che sei in citta' solo per pochi giorni.
Too bad you're just in town for a few days.
Tua madre lo sa che sei in giro dopo il coprifuoco?
Your mom know you're out past your bedtime?
La scansione dice che sei in grave pericolo.
The scan says you're in terrible danger.
So che sei in pausa, ma posso disturbarti un secondo?
Yeah. I know it's your private time. Can I bother you for a second?
Non dimenticarti che sei in debito con me.
Do not forget what you owe me.
Quello che scoprirai potrebbe essere piu' terribile di quel che sei in grado di sopportare.
What you discover may be more terrible than you can bear.
Mi hanno detto che sei in malattia da settembre.
They told me you've been on sick leave since September.
Ovvio che sei in cima alla lista delle mie damigelle d'onore.
Of course you were at the very top of my maid of honor list.
Mamma dice che sei in ritardo per la cena.
Mama says you're late for dinner.
Sei l'unico vantaggio che ho, almeno finche' non sanno che sei in citta'.
Now, you are the only edge that I've got as long as they don't know that you're in town.
A proposito, so che sei in partenza per Verona per una pre-luna di miele?
Speaking of which, I understand that you're headed off to Verona for a pre-honeymoon?
Ha visto che sei in grado di superare la paura.
It saw that you had the ability to overcome fear.
Non e' che sei in possesso di due calici d'argento appartenuti a Ponce de Leon?
You don't happen to be in possession Of two silver chalices, circa Ponce de Leon?
Questo significa che sei in una buona posizione per esaminare il problema per noi, ora, no?
It does mean you're rather well placed to look into this matter for us now, doesn't it?
So che sei in cerca di qualcosa.
I know you're looking for something.
Dunque, ho sentito che sei in grado di avere l'erezione?
So, I understand you are able to have an erection.
Senti, lumaca da giardino, è chiaro che sei in grado di saldare i conti.
Listen, garden snail, you clearly got the skills to pay the bills.
4.1124038696289s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?